Рівни просад/прогай ("бульвар").
Надихнувся Ярославовим перекладом.
Хай буде поки це
що значить "ге"?
"Як, ніби, наче"
Сам у побуті ним користуюся
Дякую.
Так дивіться:
"англ. bike path"
<"Як, ніби, наче"
Сам у побуті ним користуюся>
+
___
he = "as, like", hei, hi = "just as/like, as well as, the same as".
<Так дивіться:
"англ. bike path">
Inose. Isce bõdõ doumati.
Rouplivo e tou:
https://english.stackexchange.com/questions/159307/bikeway-vs-bike-route-vs-bike-path-vs-bike-trail-vs-bike-track-vs
Велосипедист — наколісник
Велодоріжка — наколісня
не дуже звучить, але задум цікавий.
Цілком зрозуміле.
Велосипедист — наколісник
Велодоріжка — наколісня.
Й не треба ніякої коліпуті
Треба гратися з суфіксами.
Ні, бо є ще багато вело-:
Велотраса, велогонки, велотрек, велодром тощо
А як велосипед? А то таке на -ня схоже на назву заводу чи магазину, чи ще якесь місце схову чи що
Хоча мабуть і в цілому якесь місце чи місце руху може бути
Коловерт
На колесах бувають не лише велосипеди
Так, як поавило, зазвичай, звичайно, обично, на велодоріжці якраз всі оті колісні й катаються: скейти, велобіги, ролики, самокати, електросамокати тощо